| roxette | per | gyllene tider | the lonely boys | marie | mamas barn

Taube
Taube

Año de Lanzamiento: 1990

Traducciones al Español por Ezequiel exclusivamente para publicación en
¡Roxette Latino! - Official International Roxette Fanclub - División Latino América.

Última Revisión: 14/11/2004

SÅ SKIMRANDE VAR ALDRIG HAVET               EL MAR NUNCA ESTUVO TAN CHISPEANTE

Så skimrande var aldrig havet               El mar nunca estuvo tan chispeante
Och stranden aldrig så befriande            y la playa nunca tan relajante
Välten, ängarna och tråden                  Los campos, las colinas y los árboles
aldrig så vackra                            jamás estuvieron tan hermosos
Och blommorna                               y las flores
aldrig så ljuvigt doftande                  jamás perfumaron tan dulcemente
som när du gick vid min sida                como cuando estabas a mi lado
Mot solnedgången aftonen den underbara      hacia la puesta de sol de una tarde maravillosa
Då dina lockar                              Entonces tus cabellos enrulados
dolde mig for varlden                       me protegían del mundo
Medan du dränkte alla mina sorger           mientras te bebías todas mis preocupaciones
Alskling, i din forsta kyss                 Cariño, en tu primer beso
Letra y Música por Evert Taube / Publicado por Reuter & Reuter Förlags AB

| roxette | per | gyllene tider | the lonely boys | marie | mamas barn