
roxette | per | gyllene tider | the lonely boys | marie | mamas barn
Halmstads Pärlor
- Samtlinga Hits
Perlas de Halmstad - Colección de Éxitos

Año de Lanzamiento: 1995
Traducciones
al Español por Ezequiel M. González ( pir_gessle@yahoo.com )
y Paula Cafiero ( cafieros@fibertel.com.ar ) exclusivamente para publicación
en Official International Roxette Fanclub - División Latino
América.
<Nota: Por las
traducciones faltantes, remitirse a los álbumes donde aparecen
las versiones originales>
¡Gracias Poli!
Última Revisión: 13 de Abril de 2003
Tomado del CD booklet
Todo comenzó con mi familia
mudándose de Simlångsdalen a Vilshärad a mediados de los '70.
Yo iba al colegio y me contacté [o algo así] con un chico de
bigotes, que iba a la división técnica del colegio. Se hacía
llamar M.P. y tocaba la batería en la banda de mi compañero de
curso Pedda llamada "Svenssons AB". Sin embargo M.P.
había decidido cambiar su batería por una guitarra (quería
tocar "Caroline" de Status Quo), pero no había lugar
para una segunda guitarra en esa banda. Así que M.P. y yo (que
podía pasablemente ["tocar"] con los acordes de
"God Save The Queen") fundamos un dúo, al que llamamos
"Grape Rock". Decididos por este sentimiento de
autoconfianza, nuestra idea era el escribir canciones y hacer
nuestras propias grabaciones y de esta forma acercarnos a nuestro
gran sueño: ¡Un contrato discográfico!
¡Difícil mierda!
Pronto nos dimos cuenta que eran necesarios
más miembros en el "club". Un amigo baterista de M.P
de 16 años oriundo de Harplinge, Micke Andersson, se nos unió y
de Stenige vino un bajista zurdo llamado Janne Carlsson. Los
cuatro nos cambiamos el nombre a "Gyllene Tider". Oh,
Dios mío, acabo de recordar que la primera canción que
ensayamos fue "Helen Of Troy" de John Cole. El tiempo
pasó, nos escapábamos de la escuela y estudiábamos (Yo obtuve
una A en Matemática), aterrorizamos el mercado de la música en
la radio sueca, sin resultados. Sí, incluso tuvimos nuestro
propio programa de radio. La banda lo lograría.
En el verano de 1978 todos
trabajábamos con persistencia (pelando papas, recogiendo hongos
del jardín, construyendo edificios) y ganábamos dinero como
para una grabación casera de un simple EP, que se suponía
tendría lugar en un estudio de grabación de 4 pistas en
Kärleken, en las afueras de Halmstad. El disco estuvo terminado
y lanzado ese mismo invierno y Kjell Andersson de EMI fue uno de
los cuantos que recibió este material por correo. Me despertó
una mañana muy fría en Enero del '79 y me dijo que le había
gustado "Billy"... Ahora comenzaba el Gran
Negocio...
Janne se fue y el bajo de Anders Herrlin y
el órgano Farfisa de Göran Fritzson se convirtieron en
influencias permanentes de nuestros ensayos. Éstos tomaban lugar
casi todos los días, después de todo, ¡teníamos un
encantador, destellante contrato discográfico! ¡Éramos los
mejores del mundo!
Así que en Agosto del '79 comenzamos
las grabaciones de nuestro primer LP en Estocolmo con una nueva
versión de "Billy" y una docena de otras canciones,
que M.P. y yo habíamos escrito. El primer sencillo fue
"Himmel no. 7" que en el Lado B tenía una temita ...
Bueno, M.P. y yo habíamos escrito un reaggae, una especie de
"Watching The Detectives" de Elvis Costello y en esta
conexión yo "tomé prestado" una línea a Hasse
Alfredson: "lo único que quiero es sentarme a ver la
televisión ...". La canción se llamó "Flickorna
på TV2". Lo que pasó a continuación fue que,
consecuentemente, todas las estaciones de radio comenzaron a
pasar el Lado B de nuestro primer sencillo, las discos se les
unieron y en Febrero del '80 Gyllene Tider estaban en el N° 1! ¡Está
bien!
[Pausa Retórica]
¡Lo que vino a continuación fueron los
fantásticos '80s! Para nosotros fueron cientos de conciertos
(habíamos hecho seis antes de que "Flickorna" llegara
al N° 1), miles de kilómetros en la ruta, diez mil cartas de
fans, cientos de miles de caras felices y más de 1.000.000 de
discos vendidos hasta antes de que Anders diga "Basta"
unos años más tarde, en el Restaurant Svea en la veraniega
Nissan donde pequeñas olas podían ser vistas a través de la
ventana. Todo tiene su tiempo, dijo. Tan cierto, tan cierto ...
P.G.
Halmstad
Per: Escrita durante una prueba de sonido con Roxette en Tokio en Febrero del '95. Grabada más o menos en vivo en Skärmarsbrink, yo hago el primer solo de guitarra, M.P. el segundo. El órgano Farfisa de Fritzson puede hacer lo que quiera para hacerte sonreir, es la melodía más hermosa del mundo. Micke: Nos encontramos en los estudios de EMI, 12 años después de nuestra última grabación ("Heartland Café"), parecía haber una larga pausa entre las grabaciones. Comenzamos con ésta. Obtuvimos una pieza de papel de P.G. con los acordes en ella y como un viejo Ford T comenzamos con nuestra orquesta nuevamente. Pero fuimos forzados a darle amor y aceite en aerosol al órgano antes de empezar. Se sentía raro trabajar juntos después de todos estos años. Pero la química y la diversión estaban allí todo el tiempo, al menos durante las pausas para el café...
Per: La última canción escrita para el LP "Puls" (Abril del '82). Si si, seguramente que el estribillo suena como "Mony Mony" (Tommy James & The Shondells), pero definitivamente podrían haber peores influencias. Micke: Tocamos "Sommartider" de sorpresa para Anders en su cumpleaños número 30 durante la primera gira mundial de Roxette (en Halmstad). El estadio de patinaje sobre hielo se volvió loco y los seguidores extranjeros de Roxette no entendían qué era lo que pasaba. Anders: Yo tampoco...
Per: Escrita en Mayo del '79, acerca de cómo todo comenzó con este tema, realmente no tenemos nada que decir aquí ... Gracias a Lindbom y Dunker por hacerla bailable. De otra forma todavía estaríamos recogiendo hongos en el jardín de Fammarp ... una canción típica de M.P., demasiado inteligente como para haber sido escrita por mi. Micke: Comencé mi carrera como estrella pop (en Måndågsbörsen [un programa de TV sueco]) rompiendo un palito de batería cuando marcaba el ritmo del comienzo, muy mala jugada.
Per: Martin de Halmstad había escrito una canción que decía "Si me quieres, tienes que quererme con Rock'n'Roll". Esa fue la inspiración para la letra, escrita en Febrero del '79, y M.P. tenía la idea de un boogie [un ritmo parecido al jazz] de una canción previa de Gyllene llamada "Beach Boy Boogie". ¡Oh Dios mío!. El sencillo siguiente a "Flickorna på TV2" y está en nuestro primer album también, en algún lugar del Lado 2. Göran: Cuando la tocamos en vivo en televisión la primera vez (en Måndagsbörsen, Marzo del '80) yo usaba una fantástica corbata, y el cable que tenía dentro la hacía despegarse, dándole el aspecto de la rampa de salto de ski de Holmen kollen. Micke: Cuando tocábamos la canción en vivo Anders & Per tocaban uno el instrumento del otro con diversos resultados M.P.: Siempre he sido un gran fan de Status Quo. Esta canción realmente activaba mis nervios boogie.
Per: La letra había sido escrita durante un descanso para almorzar, cuando estaba trabajando como repartidor en el negocio de mi madre. Vendía porcelana y artículos de librería artística a clientes confundidos ... Estamos hablando de Junio del '79 y esto es realmente gracioso, ¿no? M.P.: El estribillo fue escrito en nuestra sala de ensayo, con el amplificador Marshall puesto en 11 (¡de verdad!)
Per: Escrita el 27 de Marzo de 1978 y ese era un tiempo de gran confusión para mi. La primera versión era sólo interpretada por M.P. y yo. Luego hicimos una versión en 4 pistas para nuestro primer E.P. producido por nosotros. Luego otra versión (esta misma) para nuestro primer album. Todavía la escucho de vez en cuando [siendo puesta] de alguna ventana de la vereda de enfrente, donde vivo. Vecinos admirables.
Per: Niklas Strömstedt y yo estábamos sentados en Evergreen en Estocolmo y hicimos esta (verdadera) traducción de "Switchboard Susan" de Micke Jupp. La grabación fue hecha para cancionero "Parlophone Pop!, Vol. 1", para el cual nosotros y otros tipos nos pusimos el pseudónimo "Rockfile". Por supuesto con referencias al Rockpile de Nick Lowe, que interpretaba nuestra versión favorita de esta Epopeya Inglesa. ¿No estaba Janne Andersson tocando la guitarra en esta versión? A propósito, una Marie realmente trabajaba en el conmutador de EMI Solna un año. Anders: ¡Lo sé!
Per: Fue el sencillo más vendido, ¡número uno en Noruega!. Cobró vida en el verano del '80 durante un cálido período de Greg Kihn/Rubinoos y el notable solo de teclado es de Göran, no mío. ¿Y realmente nadie se dio cuenta de que el solo de guitarra es en verdad de "Yellow Submarine"? M.P.: Detuvimos el autobus de gira, descargamos, pulsamos REC e ¡hicimos un número 1! Anders: ¿¿¿Qué???
Per: Era el popular Lado B de "När Vi Två Blir En". Siempre pensé que esta canción hubiera triunfado en la radio. Buenos ánimos. El título es de Strömsted, que tomó parte en esto antes de ir a buscar suerte en los EE.UU. Micke: Ha sido fantástico tocarla en vivo. Yo hacía un solo en mi flummingare komp y Fritte se dio cuenta que su órgano podía hacer su canción como un distad synt.
Per: Realmente escrita en mi cumpleaños en Enero del '80 y al menos puedes escuchar cómo era la fiesta ... M.P. tocaba la guitarra en un órgano Leslie y pensamos que eso era gracioso como para hacer una gira completa. Un montón de bonitas frases. M.P.: Per se equivoca con respecto a esto ya que, como siempre, esto surgió estando en mi viejo y desafinado piano en el living de mi casa en Vibäcksvägen en Harplinge.
Per: Escrita en Julio del '80 y supongo que es mi favorita de la épica de Gyllene. Muy al estilo de Tom Petty en sus primeros años y maravillosa para cantarla en vivo. Hay una versión grabada en Mjölby(!) '81, que es peligrosa. Está en el disco bonus "Parkliv!" dentro del boxset de Gyllene Tider [Kompakta Tider]. Aquí hay más.
Per: Necesitamos casi dos semanas para este sencillo después de una gira de cinco meses en el '81, cuando nadie hablaba con nadie y Lindbom se rindió varias veces y había generalmente caos y peleas. Escrita en un Hotel Esso en Julio del '81. ¡Se puede oír eso!. Fue lanzada más tarde en conexión con la premiere de la película "Parkliv!". Yo toco una guitarra distad de 12 cuerdas. Göran: ¡¡¡Yo me equivoco en la introducción!!! Un pequeño desliz, que fue descubierto mucho tiempo después. M.P.: Lo más gracioso, que todos recordamos, es que todos armamos nuestros instrumentos como si fueramos a dar un gran concierto en vivo dentro del estudio, eso realmente suena como una banda. Anders: Una vez tocamos este tema durante una prueba de sonido cerca de Göteborg. El tipo que vendía remeras estaba parado allí y golpeaba con su pie al compás, de repente traspasó a través del piso del escenario y se lastimó el pie y fue casi imposible sacarle el pie del escenario. Por el resto de la gira fue simplemente conocido como "el pie". Göran: Antes era obviamente Ingvar Carlsson!
Per: Hay cosas en la vida que tienen que suceder, como la traducción de "California Sun" a "Tylö Sun", al menos el joven Nicke S. lo creía así, ya que obtuvimos la idea de su parte. ¿Qué más queda por decir? El Lado B de "Sommartider" y es apta para la playa, las calles y la hamaca. También existe una versión en una cinta de "Radio Parlophone", pero esa versión es lenta y aburrida, extenuante y muerta, ¡todo un éxito probablemente!Göran: El verano en que lanzamos esta canción ('82) yo conocía a mi novia. Ella tenía un sencillo original de The Revieras en vinilo de color azul. ¡Eso en verdad era impresionante! Micke: En la versión más lenta yo hacía la voz principal, pero luego fue decretado que yo me mantendría alejado de hacer la voz principal después de "Min Tjej & Jag" Per: ¡Y eso todavía es válido!
Per: Enero del '82. Queríamos hacer un disco más excitante que "Moderna Tider", y el demonio sabe por qué no lo logramos. Muy al estilo de "Hang On Sloopy" y a McCoys y a mi realmente nos gustaba la letra y la guitarra de M.P. es lo que se destaca.
Per: ¡Una de mis favoritas! Escrita alguna noche de Abril del '82 después de que ví "Save the tiger" con Jack Lemmon. Hay una escena extraordinaria, donde él sueña hacia atrás en el tiempo y desea con sus ojos a alguien: "¡Quiero a esa chica en la canción de Cole Porter!". ¡Genial!. Un éxito en Dinamarca. Göran: Esta es la canción que me hizo cambiar una botella de ron comprada en Barbados por un acordeón rojo. Anders: Esta es la canción que siempre me hace apagar mi estéreo...
Per: Recién había comprado la Rickenbacker de 12 cuerdas de Basse Wickman y esta es la primer canción que escribí con ella. Eva Dahlgren canta maravillosamente como siempre y M.P. toca el piano a la George Martin en "In My Life". En verdad escribí la letra un día muy frío en el invierno de Enero del '82 y por supuesto hablamos acerca del tercer album"Puls". Micke: La única vez que tocamos esta canción en vivo en el programa de televisión Casablanca la joven Srta. Fredriksson hizo los coros.
Per: Esta misteriosa grabación fue encontrada después de desaparecer por más de 13 años. Fue grabada para el album "Puls", pero nunca logró entrar, y es quien tenemos el honor de tener en nuestras giras, Niklas Strömstedt, quien susurra en el estribillo. Dice que yo tocaba la armónica. ¡Eso es tener humor! Micke: Casi el mismo ritmo que "Puls" y "Teena" (Lado B de "Ljudet av ett annat hjärta"). Yo solía escuchar a Max Weinberg (E-Street-Band) un montón. Él es un tipo de puro swing ... Anders: La grabación fue encontrada en el ático de los Estudios EMI, debajo de una pila de buen material, que consistía de colecciones de Thore Skogmans y Sven-Bertil Taube... Me pregunto, ¿cómo llegó hasta allí?
Per: Fue el único sencillo de nuestro único album en inglés. Escribí la canción en Agosto del '83 después de que Marie F. me enseñó una melodía japonesa en el piano. Después junté 20 frases como "lät rätt" en relación a, por ejemplo, "Tokyo Joe" de Bryan Ferry y las puse a todas juntas sin ningún concepto. ... Kjelle de EMI dijo que era lo más loco que había escuchado desde "Sjöman" así que por supuesto tenía que ser un sencillo. Micke: En nuestra última presentación en televisión (en Måndagbörsen, otra vez) Gyllene se había convertido en una Gran Banda. Con la ayuda de Hasse Olsson, Janne Back, Pelle Alsing, los cantos de Fredriksson & una muchacha japonesa, cuyo nombre desafortunadamente no puedo recordad ahora mismo. Todo sólo para reproducir el salvaje y feroz arreglo. Anders: La única canción de Gyllene en la que tengo un solo de bajo. M.P.: ¡Agradezcamos y recemos!
Per: La idea de la letra es de mi amada esposa (una subestimada feminista). Escrita en algún momento en el '94 en Estocolmo. Bajamos nuestras guitarras una octava completa para llegar al sonido correcto y complicado. Ilbert [el productor] y yo necesitamos mucho tiempo para crear una clase de sensación de Phil Spector/Jeff Lynne en el estribillo.. Micke: Esta fue la última de las nuevas canciones. Tratamos de encontrar un arreglo rockeante durante tres horas, pero no funcionó y además estábamos presionados por el tiempo porque Per y Anders tenían que irse a Sudamérica a la mañana siguiente con la otra banda con la que tocan. Así que necesitábamos esa canción. El día siguió impactante, el reloj se aproximaba a la medianoche y yo, Anders, Fritte y M.P. estábamos sentados allí y conversando. Ilbert y P.G. trabajaban tratando de lograr meter el sonido de la guitarra en el tema. "Tenemos un arreglo" y 45 minutos más tarde todo estaba terminado. ¡Hablando de Éxitos Instantáneos!.
Per: Escrita en una guitarra acústica Gibson (como la que Lenno tiene en la tapa del sencillo "Dizzy Miss Lizzy"/"Yesterday") en el cuarto de un hotel en Sydney en Enero del '95. ¿El paso del tiempo? ¿Nostalgia? No lo sé. Herrlin toca excelentemente el bajo y yo redondeo con mi armónica.Micke: Todavía una pequeña influencia de Petty. Creo que el estribillo es redondo y que el vibrador de mi batería está tan bajo que hay trabajo extra para el bombo.
Per: Escriba en el camino de Hamilton en Halmstad en Marzo del '78, y fue pensada originalmente para nuestro primer E.P. Después hicimos una re-grabación para el "Moderna Tider" y es sin lugar a dudas la [mejor] canción final en cada concierto. Todavía puedo escuchar al público en Himmelstalundhallen en Norköpping en la primavera del '81. ¡Enorme! Micke: En vivo M.P. & Fritte tocaban el órgano en el mismo instrumento. Se veían como hermanos siameses.Anders: Cuando sea que estoy escuchando esta canción, pienso en el pequeño estudio donde la primer versión fue grabada. En aquiel momento yo todavía no estaba en la banda, pero después de una llamada fui al estudio, a mitad del invierno en la parte donde va la carga de una camioneta, para supervisar las grabaciones. Realmente fue fantástico, una grabadora de 4 pistas, una mezcladora de sonido "hágalo usted mismo" con sus parlantes .. ¡qué golpe!. Durante la grabación tuve que echar a todas las cabras y ovejas, que estaban pastando por todo alrededor del estudio. Su balar estaba en las cintas todo el tiempo. Per: Bueno, así es la vida de campo allá afuera.
G.T. quiere agradecer a las siguientes
personas:
Kjelle Andersson. Rolf Nygren. Sven-Åke. Bremar &
la entera EMI Svenska AB. Björn Boström. Calle Bengston.
Showringen. EMA-Telstar. Janne & Lena Beime. Mats Olsson.
Todo nuestro equipo a través de los años (¡ustedes son lo
mejor!)
Lindbom. Niklas S. Bark & Ulrika & Majsan & Janne
Elak.
Todos nuestros hermanos, hermanas & padres. Studio 38 &
Lasse Bus.
Peppi & Tomas, Radio Halland
Todos nuestros amigos en Halmstad: Rödholm, Laila,
Carina, Åsa, Ernst,
Jan-Uwe, Päivi, PC, Okie, Possfelt, Hoss, Safta, Tony...Keijo
& Anders.
Bengt Z. Maud en Malmö. Familie Häger...
hm...probablemente hemos olvidado a la mitad de ellos ... ustedes
saben quiénes son ... gracias a todos.
Y un Gracias muy especial a todos los fans de
Gyllene,
que escribieron miles de cartas, llenaron nuestras casiilas de
correo,
durmieron en nuestras escaleras, nos trajeron pasteles de crema
caseros,
colmaron nuestros hoteles, cantaron junto a nosotros y nos
animaron.
Nunca lo olvidaremos ...
DET ÄR ÖVER NU YA SE TERMINÓ
(Det är över nu) (Ya se terminó) En del pojkar reser till månen Algunos chicos viajan a la luna En annan siktar mot solen Otros aspiran al sol En trajde kommer aldrig iväg Otros nunca se irán Han viskar när natten faller Él suspira cuando cae la noche Och du känner dej frusen Y tu sientes frío Då lever, då finns jag här för dej entonces vivo, entonces siento que estoy aquí para tí Det är över nu Ya se terminó Men jag kommer ihåg alla dagar med dej Pero recuerdo cada día contigo Dom är över nu Ya se terminaron Hör du bom bom bom ¿Puedes escuchar el bum bum bum Som kallar på dej? que llama por ti? Ibland ser jag dej gå på bussen A veces te veo ir en el autobus Ibland ser jag dej på nån gata A veces te veo ir por la calle Och alltid verkar du vara på väg Y siempre parece que vas en camino Och dom säger att du lever ensam Y dicen que vives sola Och dom säger att du lyssnar på Elvis Y dicen que escuchas a Elvis Och målar med sorg i varje färg Y pintas con tristeza en cada color Hey! ¡Hey! Det är över nu Ya se terminó Men jag kommer ihåg alla dagar med dej Pero recuerdo cada día contigo Dom är över nu Ya se terminaron Hör du bom bom bom ¿Puedes escuchar el bum bum bum Som kallar på dej? que llama por ti? Det är över nu Ya se terminó Men jag kommer ihåg en helt annan tid Pero yo recuerdo un tiempo totalmente distinto Det är över nu Ya se terminó Det hörs en kall kall vind Se escucha un frío frío viento Som sveper förbi que se desvanece Här kommer solen Aquí viene el sol Här kommer en sol som säger: Aquí viene el sol que dice: "Aldrig mera regn, aldrig mera regn!" "¡Nunca más lluvia, nunca más lluvia!" (Det är över nu) (Ya se terminó) Det är över nu Ya se terminó Men jag kommer ihåg alla dagar med dej Pero recuerdo cada día contigo Dom är över nu Ya se terminaron Hör du bom bom bom ¿Puedes escuchar el bum bum bum Som kallar på dej? que llama por ti? Det är över nu Ya se terminó Men jag kommer ihåg Pero yo recuerdo alla stunder med dej cada momento contigo Dom är över nu Ya se terminaron Hör du bom bom bom ¿Puedes escuchar el bum bum bum Som bankar för dej? que golpea por tí? Det är över nu Ya se terminó (Det är över nu) (Ya se terminó) Letra y Música por Per Gessle / Publicado por Jimmy Fun Music DU ÄR EN GANGSTER, ÄLSKLING! ¡ERES UN GANGSTER, CARIÑO!
Du var värre än jag väntat mej Eras peor de lo que esperaba Eller som Micke sa O como Micke dijo när vi satt på ett trångt café cuando nos sentamos en un café lleno de gente Man behöver skottsäker väst Necesitamos un chaleco a prueba de balas varenda gång man är ute på turné cada vez que estamos de gira Ditt finger mot en hane, går då varmt Tu dedo contra un hombre, lo excitas Du siktar, ler och skjuter... charm! Apuntas, sonríes y disparas ... ¡encantado! Du är en gangster, älskling! ¡Eres un gangster, cariño! Hjärnan tänker rött av blod El cerebro piensa rojo como la sangre Svart av list och vitt av mod Negro de astucia y blanco de coraje Du är en gangster, älskling! ¡Eres un gangster, cariño! Revolvern på ditt bord Un revólver sobre tu mesa Ett skott i hjärtat Un disparo al corazón Kungälv, Lund, Östersund, Kungälv, Lund, Östersund, Kalmar, Stockholm Kalmar, Estocolmo Det spelar ingen roll No interesa Du har bytt namn du har bytt ansikte Has cambiado tu nombre has cambiado tu rostro Man är lurad och träffad Es engañoso e impactante och har tappat all kontroll y has perdido el control Det är lika bra du säger: De todas formas dices: Det här det är ett rån! ¡Esto es un asalto! Du lämnar ditt visitkort: Dejas tu tarjeta de visita: "Kärlekens Al Capone" "Al Capone del Amor"
Du är en gangster, älskling! ¡Eres un gangster, cariño! Hjärnan tänker rött av blod El cerebro piensa rojo como la sangre Svart av list och vitt av mod Negro de astucia y blanco de coraje Du är en gangster, älskling! ¡Eres un gangster, cariño! Revolvern på ditt bord Un revólver sobre tu mesa Ett skott i hjärtat: Un disparo al corazón: gör dig skyldig till mord Te hace culpable de asesinato Gör dig skyldig till mord Te hace culpable de asesinato Letra y Música por Per Gessle / Publicado por Jimmy Fun Music
DET ÄR BLOMMOR SOM HAR FÅNGAT DIG SON LAS FLORES LAS QUE TE HAN CAPTURADO En gång i livet möter du nån Una vez en la vida conoces a alguien Som ändrar det som sker Que cambia lo que pasa Som ändrar det du ser Que cambia lo que ves En gång i livet möter du nån Una vez en la vida conoces a alguien Som ändrar det som sker Que cambia lo que pasa Som ändrar allt du ser Que cambia todo lo que vez Och det är allt du förstår Y es todo lo que entiendes Allt du kan och allt du vet Todo lo que haces y todo lo que sabes Det är din nya verklighet Esa es tu nueva realidad Och vill du därifrån Y por más que quieras Så finns det ingen väg och gå No hay ningún camino para andar För vem vill lämna en doft av vår? Porque ¿quién quiere dejar el perfume de la primavera? Det är blommor som har fångat dig Son las flores las que te han capturado Fångat dig Te han capturado En gång i livet vinner du allt Una vez en la vida lo ganas todo När ingenting går fel Cuando nada va mal I hjärtats stora spel En los grandes juegos del corazón En gång i livet vinner du allt Una vez en la vida lo ganas todo När ingenting går fel Cuando nada va mal I hjärtats stora spel En los grandes juegos del corazón Och jag skulle stoppa dig Y yo debería detenerte Allt som finns, det hände nyss Todo lo que paso, sucedió hace un instante Kvar är smaken av en kyss Todavía se siente el sabor de un beso Och vill du därifrån Y por más que quieras Så finns det ingen väg och gå No hay ningún camino para andar För vem kan lämna en doft av vår? Porque ¿quién quiere puede el perfume de la primavera? Det är blommor som har fångat dig Son las flores las que te han capturado Så vill du därifrån Así que por más que quieras Så finns det ingen väg och gå No hay ningún camino para andar För vem vill lämna en doft av vår? Porque ¿quién quiere dejar el perfume de la primavera? Det är blommor som har fångat dig Son las flores las que te han capturado Fångat dig Te han capturado Och vill du därifrån Y por más que quieras Så finns det ingen väg och gå No hay ningún camino para andar För vem kan lämna en doft av vår? Porque ¿quién puede dejar el perfume de la primavera? Det är blommor som har fångat dig Son las flores las que te han capturado Så vill du därifrån Así que por más que quieras Finns det ingen väg och gå No hay ningún camino para andar För vem vill lämna en doft av vår? Porque ¿quién quiere dejar el perfume de la primavera? Det är blommor som har fångat dig Son las flores las que te han capturado Fångat dig Te han capturado Letra por Per Gessle y Åsa Nordin-Gessle / Música por Per Gessle / Publicado por Jimmy Fun Music
KUNG AV SAND REY DE ARENA Hör du sången dom spelar på radion Escucha la canción que suena en la radio Varje ord verkar handlat om dig Cada palabra parece hablar de ti Hur du knackade på mitt i sommaren De cómo golpeaste a mi puerta a mitad del verano Men kom aldrig mer igen pero nunca más regresaste Såg en mås cirkulera vid hamnen Ví una gaviota dar vueltas por el puerto Som om han letade efter en vän como si estuviera buscando a un amigo Samma morgon det regnade på stranden Esa misma mañana llovía en la playa Där jag gick ensam igen allí yo caminaba solo otra vez Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Såg din ande, hon vandra vid vattnet Ví tu espíritu, caminaba por el agua Hennes fotsteg försvann i en vind Sus huellas desaparecieron en el viento När jag vaknade upp under vinden Cuando me desperté envuelto por el viento kände jag värmen av din kyss sentí el calor de tu beso Åh - åh Oh - oh Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Hej! ¡Hola! Hör en kung av sand som kallar Escucha al rey de arena que llama He-he-hej! ¡Ho-ho-hola! Hör en kung av sand som kallar Escucha al rey de arena que llama Åh ... Oh ... Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Åh, här kommer kung av sand Oh, aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Här kommer kung av sand Aquí viene el rey de arena Här kommer kungen av ingenting alls Aquí viene el rey de absolutamente nada Ingenting alls Absolutamente nada Ingenting alls Absolutamente nada Hey! ¡Hey! Letra y Música por Per Gessle / Publicado por Jimmy Fun Music
| roxette | per | gyllene tider | the lonely boys | marie | mamas barn